Спешу предложить новую тему…
Вы все ужасно талантливые (одни фанфики чего стоят!) – так «баловаться» прозой нужно еще уметь! Я же недавно пришла к мысли, что песни Бэков можно перекладывать на русский язык (ну, в принципе, это не новость…). Ночью, в очередной раз слушая песню, которая просто проникает в мой мозг каждый раз с новой силой, я взяла в руки карандаш и переложила все английские, безумно точные слова на русский язык. Песня называлась “Show me the meaning of being lonely”. Так вот, спешу предложить новую тему – если у кого-то есть самые разнообразные стихотворные переводы песен парней, выкладывайте их поскорее! Очень интересно как вы чувствуете их, их песни, их музыку!
А пока – вот моя русскоязычная версия одной из любимых песен. Простите, если будут какие-то неточности в тексте – всё-таки сложно перекладывать английские слова на русский, не теряя какие-то из них – но, думаю, главный смысл данной песни я всё-таки сохранила.
Разбито сердце. И не нужны слова.
А грусть затопляет мерные будни.
Я знаю, что ночь свои огни зажжет как всегда,
От боли меня освободив лишь под утро.
Когда-то мне были в радость солнца лучи,
Но сердце сейчас замерзает в печали.
И в муках душа в привычный холод кричит:
«Где смысл одиночества и слепого отчаяния?»
Неужели это всё, на что я обречен?
Скажи, как быть с тобою мне рядом?
И в груди нарастает возмущения стон,
Пустота настигает, удивляя блестящим нарядом.
Жизнь продолжается, и даже тоска
Остановить её не имеет ни силы, ни права.
Идти продолжаю я, веря в любовь иногда,
Хоть знаю, что власть у судьбы столь коварной.
Мне спрятаться негде и никуда не уйти,
Потеряны сердце и тело в объятиях жизни цепкой…
И в муках душа в привычный холод кричит:
«Скажи, у одиночества какие цели?»