The Russian Fan Club of the Backstreet boys WE STILL...

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » The Russian Fan Club of the Backstreet boys WE STILL... » Стихи » Стихотворный фонтан


Стихотворный фонтан

Сообщений 1 страница 30 из 106

1

Спешу предложить новую тему…
Вы все ужасно талантливые (одни фанфики чего стоят!) – так «баловаться» прозой нужно еще уметь! Я же недавно пришла к мысли, что песни Бэков можно перекладывать на русский язык (ну, в принципе, это не новость…). Ночью, в очередной раз слушая песню, которая просто проникает в мой мозг каждый раз с новой силой, я взяла в руки карандаш и переложила все английские, безумно точные слова на русский язык. Песня называлась “Show me the meaning of being lonely”. Так вот, спешу предложить новую тему – если у кого-то есть самые разнообразные стихотворные переводы песен парней, выкладывайте их поскорее! Очень интересно как вы чувствуете их, их песни, их музыку!
А пока – вот моя русскоязычная версия одной из любимых песен. Простите, если будут какие-то неточности в тексте – всё-таки сложно перекладывать английские слова на русский, не теряя какие-то из них – но, думаю, главный смысл данной песни я всё-таки сохранила.
Разбито сердце. И не нужны слова.
А грусть затопляет мерные будни.
Я знаю, что ночь свои огни зажжет как всегда,
От боли меня освободив лишь под утро.

Когда-то мне были в радость солнца лучи,
Но сердце сейчас замерзает в печали.
И в муках душа в привычный холод кричит:
«Где смысл одиночества и слепого отчаяния?»

Неужели это всё, на что я обречен?
Скажи, как быть с тобою мне рядом?
И в груди нарастает возмущения стон,
Пустота настигает, удивляя блестящим нарядом.

Жизнь продолжается, и даже тоска
Остановить её не имеет ни силы, ни права.
Идти продолжаю я, веря в любовь иногда,
Хоть знаю, что власть у судьбы столь коварной.

Мне спрятаться негде и никуда не уйти,
Потеряны сердце и тело в объятиях жизни цепкой…
И в муках душа в привычный холод кричит:
«Скажи, у одиночества какие цели?»

0

2

ммм... клёвенько))) супер))) *Yes*  *Yes*  *Yes*

0

3

NataMclean, спасибки *смущенно кланяюсь* =)
Надеюсь, кто-нибудь отзовется на мои призвывы! =)

0

4

не действительно здорово)))

0

5

;)  супер!! молодец!
интересный перевод.. :ooo:
а ведь правда, каждый понимает и чувствует песню как-то по-своему...
если бы я хорошо знала инглиш, то тоже бы постаралась...а так не получиться :wacko:
а песня эта одна из моих самых любимых.... :wub:

0

6

я тоже люблю эту песню)

0

7

~lovely~, не обязательно переводить песню! Можно просто выразить те чувства, те странные образы, которые всплывают в памяти, когда слышишь ту или иную песню... =)

0

8

ну да может быть

0

9

супер!!!!!!!! красиво получилось!!!

0

10

агась)

0

11

~lovely~, не обязательно переводить песню! Можно просто выразить те чувства, те странные образы, которые всплывают в памяти, когда слышишь ту или иную песню... =)

ну да, ты права, конечно! надо подумать!.. ведь самое сложное, на мой взгляд, перевести в слова то, что у тебя на душе :ooo:
слушай солнце, ты прости за нескромный вопрос, но почему у тя такой ник? :blink:
просто когда я вижу "Wade", я сразу думаю о Робсоне и его танцах... :rolleyes:

0

12

ха))) хорошая ассоциация)))

0

13

~lovely~ кому как. Иногда слова так и льются из сердца, из души, а иногда и строчки из себя выдавить не можешь... =(
Мой ник никак не связан с этим черноглазым и безумно смазливым учителем танцев. =) Использовала Wade я давно - еще до того, как по MTV стали крутить его шоу. А тут и этот появился... Взяла я это имя из любимого в детстве сериала Sliders - вот и всё.

0

14

Риш, спасибо за тему и за перевод!!! Я бы тоже тут себя показала, но стихов слагать не умею. А у тебя просто классно очень получилось!!

(флудю, пока ната не видит: письмо пришлю в выходные, сейчас просто загналась очень. но исправлюсь скоро) Нат, если видишь, отвернись!)))

0

15

карошая тема *Yes*
у Wade просто замечательно получилось... Я тоже попыталось сделать кое-что, но... таланту в стихах у мну никады не было... так шо, не обессссудьте)))

Переводила песню All I have to give.

Не знаю, что сделал он, отчего льешь слезы ты,
Но я буду рядом ради улыбки твоей.
Нет у меня волшебной машины,
Но я пройду тысячи миль, чтобы ты стала моей.

Он дарит дорогие подарки тебе
И разве от сердца они идут?Не знаю...
Hо если бы ты пришла ко мне
Не знала б ты больше горьких разлук.

Моя любовь – это все, что я могу тебе подарить.
Без тебя, любовь моя, не смогу долго прожить. 
Весь мир я хотел бы тебе подарить
Но все что могу – тебя сильно любить.

Когда ты что-то говоришь, он не слышит тебя…
Не плачь, милая, просто скажи мне в чем проблема
Я поцелуями прогоню ее навсегда.

Он уходит когда так нужен тебе
С друзьями все время он
Я на коленях молю о том дне,
Когда мы с тобою будем вдвоем.

Не хочу больше видеть слез твоих, мое солнце.
С любовью моей
Все деньги мира не могут сравниться.
Я люблю тебя детка всего сильней.
:oy:

Отредактировано Mirra (2005-01-27 03:10:23)

0

16

Katie Lynx, спасибо.  :rolleyes: Чё-то Бэки меня на поэзию рассшевелили - раньше такого не было, хотя стихами я увлекаюсь давно... Так что ждите пополнения в эту тему...
Думаю, Натка, не обидется. Жду письма. Спасибо, что помнишь...

0

17

Mirra, мне понравился перевод - искренний и простой, как и сама песня. Ты давно написала?

0

18

гы, кать вижу! но раз можно! :spok:
переводы отличные, я савма в свое время перевела весь милленниум, почти весь бекстрит бэк, и кое что из ББ... но это все на бумаге, а набирать лень... :wacko:

0

19

плутош, тя тоже хвалю. молодецка!

нат, а как ты умудрилась перевести, если не шпрехаешь? а? или у тя скрытый талант?

0

20

Натка, буду на нервы действовать и флудить (мне в принципе и хуже, конечно, но...), пока не выставишь свои переводы! Очень хочется узнать тебя с какой-то новой стороны...

0

21

нееее.. не дождетесь. я для ся переводила, там ни рифмы, ничего нет, и так себе переведено... воть... и есчо я позориться не хочу :oy:
а переводила я со словариком... по старинке, компа еще тады у мя не было...

0

22

Тю, я тоже весь миллениум и коеч-то из бб и другого перевела без рифмы, а так чтобы знать о чем...
Wade, Katie  :ooo:

0

23

вот так! *Yes*

0

24

В честь прошедшего дня рождения некогда обожаемого мною Carter’a выкладываю новый перевод. Вспомнилось, что раньше от этой песни я просто писала кипятком, да и сейчас поражаюсь её нежности. Песня, как оказалось, очень простая, а Ник её исполнил так, что кажется всю жизнь писал эти строчки.

Открой мне сердце, я тебя молю,
И расскажи, какого цвета твои мысли.
Нам на двоих досталось много боли, и потому
Ты так нужна сегодня в моей жизни.

Нужна, как воздух, в эту мне минуту,
Сегодня ты нужна мне, как вода.
Я долго над решеньем этим рассуждать не буду:
Ты мне нужна сегодня будешь и всегда!

Порой не знаю, что сказать тебе при нашей встречи,
И путаю слова в порыве нежности к тебе.
Но верю, ты поймешь иль просто не заметишь,
И на всю ночь останемся с тобой наедине.

Любовь пытались сделать мы с тобою вечной,
Хоть понимали: законов нету у любви.
И в такт словам сейчас бунтует моё сердце:
Ты так нужна сегодня в моей жизни.

0

25

что за песня то?

0

26

NataMclean, точно, чего-то я и забыла написать, как она называет. =>
I need you tohight

0

27

пасиб! ;)

0

28

как и обещала... перевод Дроунинга, был сделан моей подругой.
Я тону в твоей любви.
(переведено на русский язык Еленой, Пермь 2001)
Не притворяйся слабой,
Ведь все не так.
Ты можешь сделать так, чтоб
Душой я вдруг ослаб.
Я затаю дыханье, но ничего.
В тебе мое спасенье, скажу тебе одно –
Не представляю жизни без тебя
И даже вечность не так для нас длинна.
Всякий раз дышу, как ты со мной
Слышен сердца сильный бой.
Что могу я сделать?
Я тону в твоей любви
И когда пытаюсь взять контроль,
Уношусь с любовью вновь,
Что могу я сделать?
Я тону в твоей любви.
Может, я дрейфую?
Возможно, нет.
Просто я спасаюсь,
Когда плыву в твоих руках.
Не для меня другая, та
Вторая жизнь,
Ведь ты – мое спасенье.
Неужели не видишь ты?
Не представляю жизни без тебя
И даже вечность не так длинна для нас.
Продолжай и делай так, чтоб
Все мечты превращались в явь.
Люби меня сильнее, чтоб
Без тебя не смог и дня,
Ведь ты как воздух для меня.

0

29

вэйд, мать твою! ой, извини....))))просто мне ТАК перевод понравился....ууухх.... просто потрясающе, какой стих....аааа...

тань, классненько. если общаешься ещё с этой девушкой, передавай привет от нашего форума и скажи, что нам понравилось.))

0

30

Катюнь, обязательно!!!!!!!!
Вэйд, а есть еще что-нить... )

0


Вы здесь » The Russian Fan Club of the Backstreet boys WE STILL... » Стихи » Стихотворный фонтан